Loading...

每週論壇

眾議園

文學氣象與學術假象──
評馮象譯注的《新約》(之二)

環球聖經公會駐會學者

續上期

二、抄本異文的處理

譯在前言特別介紹了他一個處理抄本異文的做法,就是把一些存疑的正文或異文放在圓括弧內,例如太三6:「諸天(為他)開了」。這無疑給人一種學術和精準的印象,但總體來說,在實行上並不成功。

  首先,馮譯這做法是缺乏系統和一貫性。例如聖經抄寫員不時都會為清晰起見在抄本某些動詞標明主語(如太八25的「門徒」,九1的「耶穌」),馮譯把很多這一類司空見慣、無關宏旨的異文放在圓括弧裡,妨礙了閱讀的流暢,卻又放過了一些對經文意思較有影響的異文(如太四10的「到我後面去」)。馮象對異文的處理也是很不一致,例如在太十六15圓括弧裡「耶穌」這異文只有很薄弱的抄本證據,但在太四12,支持「耶穌」這異文的抄本數量和分佈的廣泛遠超上述異文,馮象卻沒有放在圓括弧裡,也沒有插注顯示這異文的存在。從學術角度而言,缺乏了系統和一貫性,就不能準確地呈現異文的現象,甚至反而是誤導多於幫助。

  更重要的是,馮象這做法是與他譯文的性質格格不入的。這種力求精準、呈現與原文細微分別的做法,通常只適用於以直譯為主的譯本。但馮象看來並沒有一貫的翻譯原則,似乎隨興之所至,時而直譯,時而意譯,時而增譯,時而省譯,時而演繹,所以譯文與原文的距離,往往遠遠超過抄本的歧異。例如在太十五14, 馮象的譯文是:「他們是盲人跟從(盲人)」。但這個翻譯已是大幅度的改變了原文的意思。如果按著馮譯的系統和用字,原文可以這樣直譯:「他們是(盲人的)盲嚮導」。大家可以看到,原文的「他們」是指法利賽人,馮象卻把其譯作這些人的跟隨者,而「盲人的」這個異文是指被法利賽人誤導之人,馮象卻把其譯作被跟隨者,即法利賽人。此外,「嚮導」這個名詞也作了詞性變換,成為動詞「跟從」。簡而言之,馮譯把整句話反客為主,反主為客。既然馮譯可以失真如此,那麼他大費周章弄這些標誌著學術精準的異文括弧又有何意義?這現象不是有點像耶穌批評的盲嚮導,把蚊蟲濾出來,卻把駱駝吞下去嗎(太廿三24)?

  同樣的觀察,也適用於馮譯另一個特色,就是把一些原文沒有,但為了幫助中文理解而補上的字詞放在方括弧內。這與和合本在字詞下面加上小點虛線的做法是異曲同工。不過和合本是比較直譯,而且通常在較重要的字詞才這樣做,但馮譯常把一些為清晰而補上的主語、賓語等加上括弧,卻有時幾乎加上了一整句也沒有告訴讀者(例如太五37:「其實一個字足夠了」)。缺乏了系統,就容易產生誤導,因為讀者會錯誤地(卻是很自然地)以為馮譯沒有加方括弧的那些經文就是「原汁原味」,但實際上它們往往比那些有方括弧的經文離原文更遠。無論如何,筆者覺得這種做法是吃力不討好的。因為希臘語和漢語的語系不同,在翻譯時幾乎每一節都需要增詞或減詞來使譯文準確流暢,並符合中文表達方法。就算在注明增詞方面可以做得全面一貫,減詞的情況又怎辦呢?更不要說那些需要轉換詞性、詞序等情況了。這些資料根本是過於這類方法所能傳遞的。

  至於馮譯的抄本插注,在數量方面是遠超其他中文譯本和絕大部份歐美譯本,這也是反映NJB的做法。然而,馮譯處處只是簡單地列出抄本有分歧的事實,卻沒有分析討論這些異文的優劣,所以讀者也只能知其然而不知其所以然。筆者認為只須列出一些較重要的異文,讓讀者明白不同譯本在這些經文有歧異的原因,便已足夠。缺乏分析的異文,對一般讀者沒有甚麼實際的幫助,有時更會產生誤導或被誤用。對異文分析有興趣的讀者,應該參閱一些經文鑒別的書籍,或參考對異文有較全面分析的英語NET譯本。

  雖然馮象給人一個學術權威的形象,但他譯注《新約》所呈現的,正如《摩西五經》和《智慧書》一樣,只是一般的知識,並沒有反映對經文鑒別學統的掌握。黃錫木博士較早時在一篇非常正面(竊以為過譽)的書評裡,稍稍指出馮象在出一5只列舉七十士譯本的異文佐證而忽略了死海古卷,卻引來馮氏的強烈反應,指摘黃博士在說「外行話」,繼而狠批整個香港學術界。正如筆者在別處提出的觀察,馮象自己才是外行。他企圖用希伯來語《聖經》BHS的校注來證明死海古卷的經文鑑別價值遠不如七十士譯本,卻不明白BHS出版時死海古卷的研究尚未成熟。他又煞有介事的叫有興趣的讀者去看還未出版(而且非專門學者也不會用)的希伯來大學《聖經》(HUB)。他更離譜的說「殘卷中《聖經》的篇章……多數是亞蘭語譯本。」其實它們只是用亞蘭字體書寫的希伯來語聖經,不是譯本(就像本文如果在別處用簡體字轉載,也不可以說是簡體譯本)。馮象無論怎樣自圓其說,不過是欲蓋彌彰吧。有趣的是,在詩一四五5的類似情況,馮象卻反其道而行,只列了死海古卷的佐證而不列七十士譯本,難道死海古卷突然又變得比七十士譯本重要?還是因為他對抄本的處理缺乏系統?待續

Donationcall

舊回應1則


小傳道 / 2010-10-02 00:02:52

期待你下一篇文章

謝謝張博士的文章,資料充足,理由充分。相信可能篇幅所限,未能詳述所有資料。也許,張博士可以把你的文章的詳盡版公開。

更多標籤
轉數快
情緒支援
活學教育中心
靈溢公司